Encyclopedia of Muhammad
出生: 593 C.E 终结: 20 or 21 A.H. 年龄: 53 年 出生地: 麦加 父亲: 贾什·本·里雅布 母亲: 乌麦雅·本·阿卜杜勒·穆塔利卜 配偶: 赞伊卜·本·哈里斯 رضى الله عنه 先知穆罕默德 ﷺ 标题: 信士之母 部落: 古莱什 安息之地: 巴克墓园

Languages

Portuguese Dutch English Espanol

扎伊纳布 宾特 贾什

Dr. Hamza Maqbool *

扎伊纳布·宾特·贾什 她是先知穆罕默德 的表亲,出生于麦加,比他成为先知的时间早 17 年。最初,她被称为 巴拉,但后来,之后,她的名字改成了 扎伊纳布. 1 她非常漂亮, 2 最初与 再德宾哈里达 结婚,先知穆罕默德的养子,当 再德宾哈里达 和她离婚,她嫁给了先知穆罕默德,3并成为信徒的母亲之一。

血统

她是 扎伊纳布·宾特·贾什 -伊本·里亚布-伊本亚马尔-伊本·苏拜拉-伊本穆拉-伊本凯西尔-伊本古姆-伊本杜丹-伊本阿萨德-伊本·库扎伊玛。4 她的母亲是乌迈玛宾特·阿卜杜勒·穆塔里布-伊本哈希姆) 5 神圣先知的姨妈。神圣先知 的姨妈。 6

与 扎伊德·宾·哈里 结婚

扎伊德 是 巴努卡尔布 部落的 哈里塔·伊本·沙拉希尔 的儿子。8 岁时,他陪母亲去见亲戚。当他们到达目的地时,他们遭到袭击,扎伊德 被绑架。稍后的,他在 乌卡兹 市场被卖为奴隶。买家,他是 卡迪杰 宾特 库瓦利德 的侄子,把 扎伊德 作为礼物送给了他的姑姑,嫁给他后,她将他介绍给了先知穆罕默德 7

先知穆罕默德 释放了扎伊德 (扎伊德),并宣布他为自己的儿子,从那时起,他被称为 扎伊德·本·穆罕默德. 8 当 扎伊德 到了结婚年龄时,神圣的先知 想要最好的给他,所以他选择了扎伊纳布·宾特·贾什 ,他姑姑的女儿嫁给了他的养子。然而,扎伊纳布 不接受这个想法 9 和她的家人,因为在他们看来,Zaid (扎伊德)是一个获得自由的奴隶然而, 扎伊纳布 是一位贵族女性,地位更高。先知穆罕默德 试图通过告诉他们 扎伊德 在伊斯兰教中的地位以及他与他的亲密关系来说服 扎伊纳布 和她的家人,但是,他们仍然不同意。10 因此启示了以下的经文:

  وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَنْ يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ   ۭ   وَمَنْ يَعْص اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُبِينًا   ۭ   36 11
  一个有信仰的男人和一个有信仰的女人都没有(这个)权利,当安拉和他的使者 (愿主福安之)对一件事情作出判决(或命令)时,他们应该行使选择(做或不做)自己事务的权利。谁不服从安拉和他的使者 (祝福与平安降临在他身上)肯定迷路了进入打开错误。

扎伊纳布 服从全能真主的命令,嫁给了 扎伊德 12 通过这种方式,先知穆罕默德 (祝福与平安降临在他身上)也通过在自己的家庭中树立榜样,成功地打破了社会不同阶层之间的隔阂。扎伊德 和 扎伊纳布 是非常高贵的人,他们都热爱神圣先知 , 但是他们之间存在着互不相容的问题,这对他们的婚姻生活来说是致命的。她无法忘记扎伊德是一个获得自由的奴隶,她是一个高贵的女人。另一方面, 扎伊德 想成为一家之主

争论一直持续到事情无法再解决,尽管先知穆罕默德 的劝告,他们的关系无法修复。同时,揭露了一些经文,明确表明收养的孩子不能被视为真正的儿子, “那是” 他们不能使用养父的名字,也不能分享家庭遗产。13 14 这意味着 扎伊德 当时被称为 再德宾哈里达 而不是 扎伊德·本·穆罕默德. 15 当事情变得太严重时,扎伊德请求先知穆罕默德允许他与扎伊纳布离婚。

先知穆罕默德 允许扎伊德与他的妻子离婚,正如他之前被命令娶她一样,16 他等待她的 iddat 17 18 结束然后发送了他的求婚。

与先知穆罕默德 结婚

Zaynab bint Jahsh 听到这个消息后非常高兴并接受了这个提议。 伊斯兰历 19 年 3 日,先知穆罕默德 娶了她,并给了她 400 迪拉姆的嫁妆。 20 婚宴安排好了,先知穆罕默德 献祭了一只公羊,并请 阿纳斯·本·马利克 邀请人们参加婚宴。人们成群结队地来了,参加了宴会,庆祝了这一天,然后离开了。21 而其中一些人,虽然已经吃完饭,但还是留在了先知 的家里,和其他人聊天。

虽然先知穆罕默德 不喜欢,他仍然没有对他们说什么。两次,他离开了房子,希望人们会接受信息并离开,但他们没有。最后,当人们离开时,揭示了以下经文:

  يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ   ۙ   وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ   ۭ   إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۡ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ   ۭ   وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ   ۭ   ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ   ۭ   وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ اَبَدًا   ۭ   إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا 53 22
  信徒们啊!不要进入神圣先知 愿主福安之)的房屋,除非您获得用餐许可。也不(尽早到达)等待饭菜的烹调。但是当你被邀请时,然后进入(准时)。然后,当你吃完,(从那里站起来)立即从那里散去,不要在渴望中徘徊谈话。一定,你(久坐)的态度让贵圣 (愿主福安之)感到不安; 他不愿意(要求)你(离开),但安拉毫不犹豫地(说)真相。 当你向她们(纯洁的妻子)要东西时,从窗帘后面问她们。这(尊重和礼貌)会为你和他们的心灵带来极大的纯洁。给安拉的圣使 (愿主福安之)造成不便对你们来说(绝对不合法),这也不(合法)你在他之后娶了他的(纯洁的)妻子,直到时间的尽头。一定,这是安拉眼中最严重的罪过。

这节经文揭开后,头巾被强加给先知穆罕默德 的妻子以及一般的穆斯林妇女,以保护她们并挽救她们的尊严。在她与先知穆罕默德 结婚后,异教徒和伪君子声称贵圣 已经娶了他儿子的离婚者(真主禁止),23 但他们的宣传是徒劳的,因为全能的安拉已经启示了这两节经文:

  مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ  ۰ۭ   وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا   ۧ   40 24
  穆罕默德 愿主福安之)不是你们任何人的父亲,但他是安拉的使者和先知 的最后一位(结束先知链)。 真主是万物的全知者。

 


  • 1 Muhammad ibn Yusuf Al-Salihi Al-Shami (1993), Subul Al-Huda wal-Rashad fe Seerat Khair Al-Abad, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 11, Pg. 201.
  • 2 Muhammad ibn Saad Al-Basri (1990), Tabqat Al-Kubra, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 8, Pg. 80.
  • 4 Abd Al-Rahman ibn Abdullah Al-Suhaili (2000), Al-Raudh Al-Unf fe-Sharha Al-Seerat Al-Nabawiyah, Dar Al-Ihya Al-Turath Al-Arabi, Beirut, Lebanon, Vol. 7, Pg. 567.
  • 5 Muhammad ibn Saad Al-Basri (1990), Tabqat Al-Kubra, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 8, Pg. 80.
  • 6 Ali ibn Ibrahim ibn Ahmed Al-Halabi (1427 A.H.), Al-Seerah Al-Halabiyah, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 2, Pg. 291.
  • 7 Abu Al-Fadl Ahmed bin Ali Al-Asqalani (1415 A.H.), Al-Isaba fi Tamyeez Al-Sahaba, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 2, Pg. 495.
  • 8 Abu Al-Fadl Ahmed bin Ali Al-Asqalani (1415 A.H.), Al-Isaba fi Tamyeez Al-Sahaba, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 2, Pg. 496.
  • 9 Muhammad ibn Yusuf Al-Salihi Al-Shami (1993), Subul Al-Huda wal-Rashad fe Seerat Khair Al-Abad, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 10, Pg. 440.
  • 10 Abu Al-Qasim Sulaiman ibn Ahmed Al-Tabarani (1994), Al-Maujam Al-Kabeer, Maktaba ibn Taymiyah, Cairo, Egypt, Vol. 24, Pg. 39.
  • 11 Holy Quran, Al-Ahzab (The Confederates) 33: 36
  • 12 Abu Al-Qasim Sulaiman ibn Ahmed Al-Tabarani (1994), Al-Maujam Al-Kabeer, Maktaba ibn Taymiyah, Cairo, Egypt, Vol. 24, Pg. 39.
  • 13 Holy Quran, Al-Ahzab (The Confederates) 33: 4-5
  • 14 Holy Quran, Al-Ahzab (The Confederates) 33: 40
  • 15 Muhammad ibn Ismail Al-Bukhari (1999), Sahih Al-Bukhari, Hadith: 4782, Dar Al-Salam, Riyadh, Saudi Arabia, Pg. 840.
  • 16 Holy Quran, Al-Ahzab (The Confederates) 33: 37
  • 17 Iddat (عدت (is a waiting period after divorce or death of the husband for the assurance of non-conceiving the child in her womb. During this, a divorced or widowed lady is notallowed to remarry with anyone. .
  • 18 Ali ibn Ibrahim ibn Ahmed Al-Halabi (1427 A.H.), Al-Seerah Al-Halabiyah, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 3, Pg. 448.
  • 19 Muhammad ibn Yusuf Al-Salihi Al-Shami (1993), Subul Al-Huda wal-Rashad fe Seerat Khair Al-Abad, Dar Al-Kutub Al-Ilmiyah, Beirut, Lebanon, Vol. 11, Pg. 201.
  • 20 Abd Al-Malik ibn Hisham (1955), Al-Seerat Al-Nabawiyah le-ibn Hisham, Shirkah Maktabah wa Matba’ Mustafa Al-Babi, Cairo, Egypt, Vol. 2, Pg. 644..
  • 21 Abu Uwana Yaqoob ibn Ishaq Al-Neshapoori (1998), Mustakhraj abi Uwana, Dar Al-Marifa, Beirut, Lebanon, Vol. 3, Pg. 50.
  • 22 Holy Quran, Al-Ahzab (The Confederates) 33: 53
  • 23 Abu Uwana Yaqoob ibn Ishaq Al-Neshapoori (1998), Mustakhraj abi Uwana, Dar Al-Marifa, Beirut, Lebanon, Vol. 3, Pg. 50.
  • 24 Holy Quran, Al-Ahzab (The Confederates) 33: 40

  • * This article has been translated by Dr. Hamza Maqbool. He is a famous personality of Pakistan.